联邦6部门试用AI翻译工具 专业雇员忧牺牲法语质素

发布 : 2025-10-01  来源 : 明报新闻网


用微信扫描二维码,分享至好友和朋友圈
【明报专讯】联邦政府本周宣布,将于6个部门及机构引入人工智能(AI)翻译工具,以协助公共服务领域处理官方语言翻译工作。

政府改革、公共服务和采购部长黎保尔(Joel Lightbound)指,名为「GCtranslate」的AI翻译工具,是库务委员会秘书处「人工智能策略」(Artificial Intelligence Strategy)下的「首个旗舰项目」。该科技由公共服务和采购部辖下的翻译局研发,使用翻译局约80亿字的词库,并经专业译员评估。当局尚未交代试行日期。

总理卡尼政府一直积极推动AI应用,希望提升公共服务效率。官方新闻稿指出,GCtranslate的一个早期版本今年6月已接受测试,并在3个月内翻译超过6,000万字,相当于每个工作日翻译约3,000页。

黎保尔表示:「GCtranslate强化政府对两种官方语言的应用,让公共服务与数码时代同步,务求为加拿大人提供更快捷、更智能、并兼顾双语的服务。」当局亦计划研究利用AI支援原住民语言翻译。

不过,加拿大专业雇员协会(CAPE)主席普里尔(Nathan Prier)直言,若政府翻译服务全面自动化,在保护加拿大官方语言,尤其法语方面,将是「一个很糟糕的主意」。他指:「这会对法语社群直接造成负面影响。AI翻译缺乏语言细腻度,母语人士一看便知是机器翻译。」

普里尔批评,该计划主要是为了削减成本,推行过程存在很多问题,「很多事情都是在非常混乱、缺乏监管的情况下发生,同时也牺牲了法语的质素。法语为此付出代价。」他强调,AI应由专业译员配合使用,而非取而代之。

「这些拥有数十年经验的翻译人员,懂得在不牺牲质素的情况下融合新技术,他们是加拿大双语体系的基石,应该站在对话最前线,而不是在事后才被通知」。

根据政府的新闻稿,GCtranslate将于公共服务及采购部、枢密院办公室、财政部、文化部、金融交易和报告分析中心(FINTRAC)、皇家骑警(RMCP)率先试行,最终目标是在全政府范围内推广。