【周日人物】无声撑抗争 手语哥哥connect聋健 民间记招真面目示人 遭「蓝丝」攻击(组图)

发布 : 2019-9-15  来源 : 明报新闻网


用微信扫描二维码,分享至好友和朋友圈

加关注


明声网温哥华 微信公众号

「手语哥哥」黄耀邦将打气声化为动作,用5个手语动作表达出「香港人加油」。(锺林枝??o?J??



黄耀邦(左)为民间记者会当手语即时传译,成为席上唯一大方「露面」的人。(资料图片)


【明报专讯】「民间记者会」上的发布者多数戴口罩,但有一人每次均在镜头前露出真面目,那是人称「手语哥哥」的黄耀邦,他努力将语言化成手形、表情、位置、方向、动作,冀让聋人知道有关这场反修例运动的资讯。

对于警方记者会没即时手语传译,「手语哥哥」认为这剥削了聋人知情权,所以他更加要站出来,化身聋人与健听者之间的桥梁,而他做的手语盛载了他对这场抗争的一句句「加油」声。

文:罗嘉凝

?o?J??锺林枝

黄耀邦与一名健听的手语翻译员一起受访,翻译员将记者的问题化成手语,黄耀邦以手语作答,再经翻译员代他发声,翻译员是聋人与健听者的桥梁。黄耀邦并非天生需要这座桥,他生来本是听得见,只是6岁大病一场,从此就听不见了,家中只有姊姊健听,父母和哥哥均是聋人,他中小学入读聋人学校,升读大专修读设计和英文,其后成为舞者。

在聋人的世界,要掌握音乐律动并非易事,但原来要读取社会资讯亦很困难,他2014年辞去「政府工」,负笈美国进修舞蹈,在异乡的新闻报道上看见催泪弹横飞的金钟,才「炸醒」了他的「社运魂」。今年爆发反修例运动,他积极在民间记者会、公务员集会等做手语即时传译,助聋人读取资讯。

伞运异乡见催泪弹横飞 炸醒社运魂

即时手语翻译需聋听合作,他于记者会前一两小时就到场,熟读新闻稿及研究如何用手语演译部分用字,例如「反送中」等字眼,若照字面直接打手语,聋人不会明白,所以他会补充意思成「反对从香港送去内地」;「光复香港,时代革命」则扩充成「香港先是黑暗,有光照后,除去黑暗,现在就是革命」,他比喻成查字典,不单是表述那个字,而要表达那个字的释义。

最难一次 民阵集会遇多国语发言

他说,健听者会在记者会将发言内容向聋人传译员做手语或写字,聋人传译员消化后,再对镜头做手语,而做手语有五大要素:手形、表情、手的位置、方向、动作。难度最高的一次是6月26日民阵于G20前的集会,大会以多国语言宣读宣言,他虽懂得香港手语、国际手语、美国手语、韩国手语,但遇上法语、日语等发言时,他只能硬?头皮尽力而为。

曾有德国记者惊讶他没戴口罩,他就解释因表情在传意上非常重要,遮住面容会影响聋人理解,而他是一名译者,「光明磊落,不?x??什么后果」,但他亦做好心理准备,将来有可能会出事。其实早有「蓝丝」口诛笔伐过他是「大台」,他一脸无奈地打手语道「这是无稽之谈,他们没有理性」,而他不会接来历不明的来电和回覆陌生人的信息。

不戴口罩 传意靠表情

黄耀邦说,做手语传译是他支持这场抗争的方式,曾有组织向他支付传译薪金,他断然拒收,因为他是自发而来,「尤其早前呼吁市民罢工,别人罢工一天没薪水,我去罢工集会做传译收钱,这样实在不太好」,而驱使他投身这运动的是因为「我爱香港」,希望香港进步。

自言参加的游行均获批不反对通知书,但他不以「和理非」自居,只形容自己只是一个聋人,希望其他聋人亦可参与这场社会运动,争取五大诉求,更期望这场运动可联系到盲人、伤残者、少数族裔、性小众等,因为他们全都是香港人。

(反修例风暴)