
(图:Dina Boogie@iStockphoto)

(图二)
【明报专讯】有外国留学生初学中文,与中国同学聊天,突然冒出一句「我给你一刀!」把中国同学吓一大跳。留学生只是想把水果刀递给同学,英语为「I give you a knife」,直译成汉语,就是「我给你一刀」。正确的汉语应该是「我给你一把刀」,要加上量词「把」。汉语中,「给你一刀」和「给你一把刀」意思大不相同,关键就在于量词「把」。
量词是汉藏语系的重要特徵,印欧语系的语言中没有「量词」的概念。受西方语法学的影响,中国语法学家过去也不重视量词。1898年马建忠第一次留意到量词,《马氏文通》称之为「物之公名有别称以计数者」,把量词当成计数的别称。1924年黎锦熙《新著国语文法》最早提出「量词」这个名称:「量词就是表数量的词,添加在数词之下,用来作所计数的事物之单位」,把量词视为名词的一种。其后学者或称之为「副名词」,或称之为「辅名词」,或称之为「助名词」。直到20世纪1950年代,「量词」才成为一个独立的词类,名称也固定了下来。
香港方言也有自己独特的量词,像「?」。「?」有时相当于「块」,清末福音书有所谓「一?石」,即「一块石头」;有时相当于「团」,如「一?泥」。至于用来表示货币单位,「一?水」指的是港币100元;「一?钱」指的却是「一笔钱」。
分不清「一刀」、「一把刀」的外国留学生如果来到香港学粤语,听到香港人说话乱过「一?云」,恐怕要当场变成「一?饭」。
■古文篇章
阿兄生儿(侯白《启颜录》)
虢州湖城【1】人常青奴,为姓【2】痴钝,简点【3】入军,合【4】养官马,配得一匹骓马【5】。
果毅【6】总令所是【7】养马卫士,并通【8】马毛色。青奴通云:「养灰马一头。」
果毅嗔【9】其不知毛其为勿【10】,唤马作头,决廿【11】,语云:「明日莫遣不得【12】!」即处分【13】诸卫士勿令教之。
此人即归家,嗟叹不食。其嫂新产在蓐【14】,见其叹恨,即问之:「郎君【15】佾x??嗟叹?」
青奴即云:「果毅遣通养马毛色,通云:『灰马一头。』果毅遂打廿。」嫂云:「此是骓马一匹,何因唤作灰马一头?正合吃杖【16】,不须悔恨。」
青奴大喜,即云:「果毅犹遣明日更通。」嫂曰:「明日通时,果毅必应怪问云是谁教,必不得道是嫂教,可报云:『是阿兄教。』」
青奴到明日通状云:「骓马一匹。」
果毅问云:「是谁教你?」青奴云:「是阿兄教。」
果毅云:「阿兄何在?」青奴云:「阿兄见【17】在屋里。」
果毅又问云:「阿兄在屋里作何物在【18】?」青奴又报云:「阿兄在屋里新生儿,见向蓐里卧在。」
果毅乃大怪笑。寻问【19】,始知是阿嫂。
■注释
【1】虢州湖城:虢,粤音隙,gwik1。虢州,隋朝设置的州,治所在今河南省卢氏县。湖城,地名,在今河南省灵宝市阌乡县。最早称为胡县、湖县,北魏改称湖城县,唐朝隶属虢州
【2】为姓:当为「为性」,生性,天性
【3】简点:挑选,选定
【4】合:应该
【5】骓马:骓,粤音追,zeoi1。骓马,深青夹杂白毛的马
【6】果毅:唐朝统领府兵的武官
【7】所是:所有
【8】通:报告,?报
【9】嗔:粤音亲,can1,责怪、埋怨
【10】不知毛其为勿:其,之。勿,「物」之误写。「不知毛其为勿」当为「不知毛之为何物」,不知道马的毛色为何物
【11】决廿:决,责打。决廿,责打二十杖
【12】遣不得:相当于「使不得」、「用不得」,这里指回答不上来
【13】处分:吩咐
【14】在蓐:蓐,粤音辱,juk6,草垫。古时妇女分娩,在身下铺草,称为「坐蓐」。在蓐,指妇女生产后坐月子
【15】郎君:古代对贵家子弟的称呼,这里是嫂子对小叔的尊称
【16】吃杖:吃,同「吃」,被。吃杖,被杖打
【17】见:同「现」,现在
【18】在:助词,表示动作或情?持续,相当于「?」。这里的「作何物在」即「作?何物」;下文「向蓐里卧在」即「向蓐里卧?」
【19】寻问:询问、探问
■语译
虢州湖城有一个常青奴,生性愚笨,反应迟钝。被选入军中,按要求应该去养官马,获分配一匹深青色的骓马。
果毅给所有养马的卫士下了一道通令,让他们禀报所养马匹的毛色。青奴报告:「我养的是一头灰马。」
果毅很生气,怪他连马的毛色都不知道是什么,还把「一匹马」称作「一头马」,下令责打二十棍,说:「明天再报一次,可不要再回答不上来。」随即又命令其他卫士不要教他。
青奴回到家中,长吁短叹,吃不下饭。他嫂子刚生了孩子,正在草垫上坐月子,见他又是叹气又是懊悔,就问他:「叔叔为什么唉声叹气?」
青奴回答:「果毅令我禀报所养马的毛色,我回答:『一头灰马。』就被果毅打了二十棍。」嫂子说:「这分明是『一匹青骓马』,为什么叫它『一头灰马』?你合该被打,没有什么好懊恼的。」
青奴大喜,说:「果毅明天要我再禀报一次。」嫂子说:「明天你报告时,果毅一定会觉得奇怪,问你是谁教的。千万不要说是嫂子教的,可以回答:『是阿哥教的。』」
青奴第二天报告:「一匹青骓马。」
果毅问:「是谁教你的?」青奴回答:「是阿哥教的。」
果毅问:「你哥在哪儿?」青奴回答:「阿哥现在在屋里。」
果毅又问:「你哥在屋里干什么?」青奴再答道:「阿哥在屋里刚生了孩子,现在躺在草垫上坐?月子呢。」
果毅觉得很奇怪,不禁大笑起来。再一问,才知道他说的是嫂子。
■正经之外
「匹」与「头」身分有别?(文中★号,请看附图二)
「匹」作为量词,很早就已出现,在西周的金文中用来称量马。《吕氏春秋上》说,成汤以「殷汤良车七十乘」击败夏桀,建立商朝。「乘」就是四匹马拉的车,说明夏商之间,马车已经投入战争。
要说「匹」,先要说马车。
「车」字甲骨文写作「★」,金文写作「★」,下面是两个车轮,车前端的横木呈一字形或U形,那是「衡」,用来连接下面两个倒Y形的「轭」;「轭」驾在牛或马的脖子上,用来拉车。把「衡」和「轭」取出来,就组成一个「★」,这就是「?」字,后来在上面又加了一横,写作「两」。
「两」即「辆」,是车的量词;而「两」有两个轭,可以套住两匹马,所以也代表数字二。把「两」再拆开,就得到两个「丙」,甲骨文「丙」写作「★」,也可以读为「辆」,是车的量词,也是马的量词,例如「马五十丙」,意思就是「马五十辆」。
而「匹」字金文写作「★」,学者认为这个「★(匹)」就是「★(丙)」的一半。可以看到,「车」的一部分是「两」;「两」的一半是「丙」,「丙」的一半是「匹」,「两」、「丙」都是两匹马,而「匹」自然就是一匹马了。
「两」代表数字二,「匹」则代表数字一,故孤男称为「匹夫」,寡女称为「匹妇」,孤男寡女结合叫「匹配」、「匹偶」,彼此相当叫「匹敌」。古代的布帛,两头都会卷起来,也有匹配的意??o?J??所以「匹」在汉代又用为布帛类纺织品的量词。
「匹」和马、车关系密切;「头」作为量词,则大致源于牛、羊之类。
牛、羊的头部特徵比较明显,「牛」字、「羊」字甲骨文写作「★」、「★」,一个两角上竖,一个双角下弯,都是头部的象形,以独特的头部形状来代表动物整体。牛、羊在祭祀中又常作为牺牲奉献给神明,由于牛、羊体型较大,有时只献上牛头、羊头也是可以的,用头来代表整个牺牲。慢慢地,大概在秦汉之际,名词「头」就变成称量牛、羊的量词。称量的对象也由牛、羊扩展到有头有脸、但体型较小的动物,如猪、狗,甚至是水产、禽鸟之类,汉代简牍中,「鱼」就经常用「头」来称量。
在汉代,「头」偶尔也可以用来称量「马」。但马和「匹」的组合由来已久,远早于「头」的出现,「匹」基本上是马的专有量词,用法也很固定。
到了隋唐五代,羊的量词转而用「口」,牛和其他牲畜仍用「头」,马则只用「匹」,彼此并不相混。〈阿兄生儿〉中的常青奴是这个时期的人,竟然用「头」来称量马,难怪他的上司会生气,至于连马的毛色都弄错,那就活该他被打屁股了。
■实战篇
1. 以下何者是果毅惩罚常青奴的原因?
一、青奴不知马之毛色
二、诸卫士曾指点青奴
三、青奴称骓马为一头
四、青奴曾受兄嫂指点
(A)一、三
(B)一、三、四
(C)二、四
(D)只有一
2. 圈出下列描写常青奴心情的词。
痴钝 嗔 嗟叹 叹恨 悔恨 大喜 怪
3. 综合全文,说一说果毅因何「大怪笑」?
■洪若震
(香港中文大学中国语言及文学系高级讲师,主要研究文字学、古代文献和古典文学,长期从事语文教育,著有《生鬼文言文》系列)
文:洪若震
图:Dina Boogie@iStockphoto
(本网发表的作品若提出批评,旨在指出相关制度、政策或措施存在错误或缺点,目的是促使矫正或消除这些错误或缺点,循合法途径予以改善,绝无意图煽动他人对政府或其他社群产生憎恨、不满或敌意。)
[语文同乐 第805期]